Skip to main content

Posts

Bureau Works Partnership: Enhancing Translation Education at ULiège

We are proud to partner with Bureau Works, a leader in translation management technology, to provide our students with accessible to cutting-edge tools and resources that redefine translation and localization studies. This long-term collaboration brings Bureau Works’ powerful platform into our curriculum, creating unique opportunities for hands-on learning and real-world application. Key Aspects of the Partnership At the core of this partnership is the integration of Bureau Works’ advanced translation features, including: Machine translation, Translation memory, Robust CAT (Computer-Assisted Translation) tool and The unique Context-Sensitive Translation. Exclusive Access to Context-Sensitive Translation One of the highlights of this partnership is Bureau Works’ Context-Sensitive Translation a feature that combines machine translation with real-time adaptive learning, providing contextually accurate translations while reducing the need for repetitive corrections (Bureau Works Context-Se...
Recent posts

Top 5 Online Translation Tools for Professionals (Mac Users, this one is for you)

  In the world of translation, online tools have become essential for professionals seeking efficiency and flexibility. While traditional desktop software often targets Windows users, online platforms break these barriers, offering accessibility and scalability for Mac users as well. Here’s a look at five standout online translation tools, including their pricing structures, to help you choose the one that best suits your needs. 1. Matecat   Matecat is a free, open-source CAT tool designed for freelancers and small teams. It offers a straightforward interface with essential features for professional translation. Key Features : Completely free to use with no limitations. Integrated translation memories and machine translation suggestions. Real-time collaboration for team projects. Why Use It? Matecat is ideal for those looking for a cost-effective, no-frills tool that gets the job done. 2. Bureau Works Bureau Works is a premium localization platform designed for enterprise-l...

Common Mistakes with CAT Tools and How to Avoid Them

  As a lecturer introducing students to computer-assisted translation (CAT) tools, I observed that beginners often face specific challenges when starting to use these tools. These mistakes, while common, can be avoided with a few tips and hands-on practice. Based on my teaching experience, here’s a breakdown of the most frequent errors and practical advice on how to avoid them. 1.  Incorrectly Setting Up the Translation Memory (TM) One common mistake is not properly configuring the translation memory at the start of a project. This can lead to misaligned segments or missing translations, affecting both quality and consistency. How to Avoid It : Before starting, ensure that the TM is correctly set up. Double-check the source and target languages, and test a few segments to confirm that the TM is capturing translations accurately. Also, make it a habit to regularly update the TM to avoid losing translations. 2.  Ignoring Project Terminology CAT tools often provide terminolo...

Top 5 Terminology Management Tools: Choosing the Right Fit for Translation Professionals

  Terminology management is essential for ensuring consistency and quality in translation, especially across large projects or teams. Here’s a closer look at the top tools available today, each catering to different user needs and preferences. 1. SDL MultiTerm MultiTerm is a trusted terminology management system, deeply integrated with Trados Studio. It’s widely used by professional translators and LSPs (language service providers) for creating and managing comprehensive multilingual termbases. Key Benefits : Advanced Features : Handles large-scale termbases with support for multiple file formats, making it adaptable for diverse translation projects. Seamless Integration : Perfect for Trados users, as it links directly with other SDL tools, reducing time spent managing terminologies manually. Drawbacks : MultiTerm’s setup and full feature utilization require time and expertise, which can be a barrier for those looking for a quick-start solution. 2. memoQ Terminology Built into the ...

Improving Your SEO Skills with Mangools

  Search Engine Optimization (SEO) is essential for any website aiming to rank higher on search engines like Google. One tool that stands out for its simplicity and power is  Mangools , a user-friendly SEO suite designed for both beginners and professionals. Mangools offers several key tools: KWFinder  – This tool helps you identify  high-value keywords  with low competition, ensuring you target the right terms. SERPChecker  – Analyze the search engine result pages (SERPs) to evaluate your competition. SERPWatcher  – Track your website's ranking for selected keywords over time. LinkMiner  – A backlink checker to analyze competitors’ link-building strategies. SiteProfiler  – Provides insights into your website’s  SEO performance  through domain authority, backlinks, and more. Understanding Long-Tail Keywords When researching keywords using  KWFinder , you’ll often encounter the term  long-tail keywords . These are specific ...

Top 5 Plugins for Boosting Your Translation Productivity

  As translators, we all want tools that save time without compromising quality. Here are five must-have plugins that have helped me improve both productivity and accuracy. Take a look if you can integrate them into your CAT Tool. 1.  Antidote: Comprehensive Grammar and Style Checking Antidote  is more than just a grammar checker. Integrated directly into your CAT tool, it ensures flawless translations by detecting grammatical errors, typos, and stylistic issues that can easily slip through. Its deep lexicon, including synonyms and definitions, also helps polish your text. For translators working on content-heavy projects or those requiring a high level of language refinement, this tool provides that extra layer of assurance. You can apply its corrections directly into your translation interface, saving time on revisions. (Only for English and French) 2.  Juremi: Enhancing Legal Terminology Consistency For legal translators,  Juremi  is indispensable. This ...

Blackbird.io: Elevating Translation Workflows

In today’s translation and localization landscape, efficiency is key.   Blackbird.io  stands out as a platform designed to streamline workflows for translators and localization teams. By simplifying project management, content distribution, and collaboration, Blackbird.io ensures that complex tasks are handled with ease. What makes Blackbird.io special is how it seamlessly integrates with existing tools, optimizing processes without disrupting your current setup. Whether you are a freelancer or part of a large team, Blackbird.io offers a flexible, scalable solution that helps you work more efficiently while maintaining high-quality translations. Smarter Content Distribution and Automation Blackbird.io focuses on  smart content distribution , which means that it intelligently assigns tasks and automates many of the repetitive processes involved in translation work. This allows translation teams to focus on what matters most: delivering accurate, polished translations while...